- ·上一篇文章:考研英语作文高分句型(考研英语作文语句)
- ·下一篇文章:考研单词英英解释(考研英语单词哔哩)
考研英语翻译原则(考研翻译原则)
?问题类型简介
研究生英语考试翻译是从一篇400字左右的文章中选出5个句子,要求考生在30分钟内翻译成中文,满分10分。考试大纲对翻译部分的规定是:“能够将普通难度的英文短文翻译成中文,理解基本正确,译文能传达意思。”也就是说,翻译是一门对考生综合能力要求比较高的题型。它不仅要求考生掌握词汇、语法、话语和文化知识,还要求考生具有较强的语言组织能力。
从近年来的考研翻译论文中可以看出,文章题材多涉及政治、经济、文化、教育、科普和社会生活等方面。文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强。另外,长句、难句较多,给考生在规定时间内准确完成翻译增加了难度。
明确了考研英语翻译的特点后,我们再有针对性地谈谈翻译技巧。在此之前,我们必须明确翻译的标准和流程。
翻译标准
在我国近现代,最有影响力的翻译标准是严复的“信达雅”。就研究生英语翻译而言,由于主要是自然科学和社会科学文章,时间有限,不能在“优雅”标准上做文章。 “达”是顺利的意思。翻译必须流畅,符合汉语语言习惯。这是一个重要的评分标准。 “忠实”就是忠于原文,这是翻译的最高标准。由于要翻译的五个句子取自一篇文章,因此翻译必须与上下文表达的意思一致。如果歪曲原文意思,该句子得分不得超过0.5分。举一个非常典型的例子:
英语在交流中的重要性怎么估计都不为过。
当第一次看到这句话时,很多考生可能会立即将其翻译为:“英语语言在交流中的作用不可低估”。但从上下文来看,这个翻译是错误的。事实上,这句英文句子本身就有歧义,可以用两种完全相反的方式来理解。这时,考生必须根据上下文提示认识到说英语的重要性,必须翻译成:“英语在交流”,翻译的重要性不可低估。”因此,翻译不能歪曲原意,这是基本的我们这里强调的“忠实”和“表现力”实际上是我国翻译界普遍认可的标准:即忠实和流畅。
翻译过程
许多学者对翻译过程有著名的表述,如沃格林的分步翻译法:逐字翻译; 组织成符合目标语言标准的句子; 删除冗余和不匹配的元素; 添加翻译所需的组件; 语言处理。奈达将翻译分为三个阶段:找到核心句; 翻译核心句; 根据核心句生成目标语言的表面句。由于研究生英语翻译中的句型大部分都是长难句,所以这个过程就显得尤为重要。简而言之,首先找到句子的主要部分,然后处理其余的细节,例如修饰成分。考试时,考生应先浏览全文,掌握文章的大意,然后分析需要翻译的句子,找到主干,明确it、this、that等代词所指代的内容。这些等等。然后,进一步分析这句话在整篇文章中的作用和整体意义。分析完毕后,开始翻译,使句子尽可能流畅,与上下文意思一致。最后一步是检查是否有拼写错误,时态是否正确,标点符号是否正确,数字和年份是否有错误,是否有自己主观的增减。
翻译技巧
1.直译和意译
所谓直译,就是忠于原文意思,同时保留原文形式的翻译;所谓意译,就是不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同的表达方式来表达原文的意思。在考研英语翻译中,由于题材基本都是自然科学和社会科学方面的文章,所以我们遵循的方法是:能直译的,能直译的,以直译为主。直译和意译,字面无法做到的就用意译。一般情况下,直译和意译相结合。
(1) 如果可以的话按字面翻译
示例:在应对如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说,“团结则存,分裂则亡”。 (2006年真题)
翻译:面对如此巨大的挑战,我们可以毫不夸张地说,“团结则立,分裂则亡”。
(2)如果字面翻译不合适,随意翻译即可
示例:关于增税的讨论对许多选民来说是一个危险信号。
翻译:关于增税的言论激怒了许多选民。
分析:原文中的表面信息—— 谈论增加税收对选民来说是一个危险信号(红色信号对中国读者来说象征着革命)。
原文深度资讯——a 红旗是一件令人恼火的东西,起源于西班牙斗牛民间习俗。在斗牛场里,用红布来激怒公牛。
(3)直译与意译相结合
示例:测试的目的是展示您对某个主题的了解。如果你没有通过考试,世界就不会终结。因此,不必过分担心单个测试。
翻译:测试的目的是展示您对某一学科的掌握程度。一次考试不及格,天就不会塌下来。所以不用太担心一场考试。
此外,我们不能忽视词句翻译应以顺应语境为主要标准。例如,考研翻译中的“工作”不能译为“工作”,而必须译为“研究工作”;作为名词,不能译为“作品”,而应译为“研究成果”。这是考研翻译的一些具体要求和评分点。
2. 附加翻译
作为翻译的总原则,译者不应随意添加或删除原文的内容。但由于英汉语言差异巨大,在实际翻译中,为了忠于原文,不能减损意思的表达。比如1994年的真题《天才的伟人》中有这样一句话。许多候选人将其翻译为“天才”或“伟人”。若仅选择其中一项,将酌情扣分。翻译应该是“genius (of) Great man”,这样才算忠实于原文。又如2001年真题中出现的“娃娃”一词。它不能翻译成“玩具”,而必须翻译成“玩具娃娃”才能得分。因此,考研翻译时不妨遵循“只加不减的原则”。当然,不要添加太多。把简单的“我睡不着”翻译成“长夜漫漫,无心睡”是绝对不允许的。但如果遇到文中漏句,一定要“只加不减”。例如,1998年真题中出现的这句话:“这是科学家所能看到的最远的过去。”必须翻译成:“这是科学家能看到的最遥远的过去。”又比如这句话:“我们不会撤退,我们从来没有也永远不会”。翻译为:“我们不退缩,我们从来没有退缩,将来也永远不会退缩。”因此,为了保证信息覆盖,使翻译流畅并符合汉语表达习惯,一般采用“只加不减”的原则。
3. 翻译
在翻译过程中,由于中英文语法和表达习惯的差异,有时需要改变原文中某些词语的词性或句子成分,以有效地传达原文的准确含义。文本。这就涉及到翻译方法了。翻译方法有两种:词性转换和句子成分转换。
(1)词性转换
示例:数百万非洲人日益认识到自己极其贫困和落后的生活条件,促使他们采取坚决措施并制定新措施。
4.4 数百万非洲人民逐渐认识到自己的生活条件极其贫困和落后,这促使他们采取果断措施,创造新的生活条件。
分析:原文中的名词在译文中被转换为动词。
(2)句子成分的转换
示例:传统上,法律学习在此类机构中被视为律师的特殊领域,而不是受过教育的人智力装备的必要组成部分。 (2007年真题)
传统上,这些机构将法律研究视为律师专有的特权,而不是每个受过教育的人必备的智力能力。
分析:原文的被动结构主语在译文中变成了宾语,符合汉语的表达习惯。
4. 三大条款的英文翻译
英语中的三大从句是:名词从句、定语从句和状语从句。由于它们本身就是句子,将它们放入更大的句子中会使句子变得更加复杂,从而增加信息量和翻译难度。
(1)名词性从句的翻译
名词性从句通常表达特定的概念。例如,“事情如何”实际上表达了“情况”的概念。如果直译为“how thingsstand”,那就不准确,而且违背了原意。因此,通常采用图解法进行翻译,以使子句陈述的内容更加清晰。
例如:当我们与上方的事物交谈时,我们并没有变老,而是变得年轻。
翻译:与比自己更高的思想进行交流,人不会变老,只会变得更年轻。
(2)定语从句的翻译
翻译英语定语从句,特别是复杂的定语从句时,最基本的方法是将其从整个句子结构中解放出来,即将原文的定语从句与其修饰地位分开,使其能描述所要表达的内容。期望的陈述相对独立。所表达的信息。从结构上看,英语定语从句可译为介词定语从句、并列从句、状语从句、独立句等。2007年真题中有这样一句话:
另一方面,它将这些概念与日常现实联系起来,其方式类似于记者在报道和评论新闻时每天建立的联系。
翻译:另一方面,法律将这些想法与日常现实联系起来,就像记者在报道和评论新闻时根据日常规则建立联系一样。
我们可以看到这个定语从句已经脱离了整个句子结构,用破折号表示。
(3)状语从句的翻译
英语状语从句在结构、外观和内涵上与汉语状语从句大致相当。以下仅介绍几个应注意的问题:
尽可能省略连词。只要能明确表达意思,尽量不要使用连词。
条件状语从句或让步状语从句在整个句子中语气较弱时,可将主句译在前面,从句译在后面。
可以灵活改变状语从句的位置,使翻译更加流畅。
此外,不常见的人名和地名可以保留在原文中。如果遇到不认识的单词,最好忽略它,避免随意翻译。最后祝大家学业有成,考研顺利!
相关文章:
第1篇 高中物理力的合成与分解技巧(物理高中力的合成与分解) 作者:admin
三、力(常见的力、力的合成与分解)(1)常见的力1.重力G=mg(方向竖直向下,g=9.8m/s2≈10m/s2,作用点在重心,适用于地球表面附近)2.胡克定律F=kx{方向沿恢复形变方向,k:劲度系数(N/m),x:形变量(m)}3.滑动摩擦力F=μFN{与物体相对运动方向相反,μ:摩擦因数,FN:正压力(N)}4.静摩擦力0≤f静≤fm(与物体相对
第2篇 金属及其化合物知识点总结(高中化学金属及其化合物) 作者:admin
金属及其化合物一、金属活动性Na>Mg>Al>Fe。二、金属一般比较活泼,容易与O2反应而生成氧化物,可以与酸溶液反应而生成H2,特别活泼的如Na等可以与H2O发生反应置换出H2,特殊金属如Al可以与碱溶
第3篇 清华大学2018年自主招生人数(清华大学2018自主招生试题数学) 作者:admin
6月10日,清华大学2018年自主招生考试全面启动,2018年清华大学自主招生、领军计划依然在全国设置多个考点,考生可就近选择。自主招生测试为初试和复试。一、笔试时间初试时间为6月10日上午9:00-12:00,共3个小时。二、笔试模式初试采用笔试形式,理科类:数学、物理、化学;文科类:数学、语文、历史。清华理科笔试都是选择,共75题,数学35道题,
第4篇 高考语文基础知识训练试题第十三套答案(高考语文基础知识训练试题第十三套卷) 作者:admin
1.下列划线字的读音全部相同的一项是()A.行旅行头行将就木行贿受贿B.给予给水自给自足不给面子C.测量掂量丈量土地量入为出D.应该应届得心应手理应如此2.下列各组词语中,字形全都正确的一组是()A.脉搏扶直贫困晶莹寥若辰星B.焕发一幅对联关键性格不合C.提纲情有可原厮打连年歉收D.幅射绿草如茵松弛旁征博引3.依次填
第5篇 甲烷的氧化反应现象(甲烷氧化的化学方程式) 作者:admin
甲烷的氧化反应最基本的就是燃烧,高考网为大家整理了《2016高考化学知识点:甲烷的氧化反应》,供大家参考,更多关于甲烷的氧化反应知识点详解请关注高考网。2016高考化学知识点:甲烷的氧化反应甲烷氧化反应最基本的就是燃烧:甲烷完全燃烧:CH4+2O2=CO2+2H2O甲烷不完全燃烧:2CH4+3O2=2CO+4H2O甲烷