访问手机版| 职校网| 一级建造师|二级建造师|一级消防工程师|经济师|初级会计师|中级会计师|注册会计师导航
  • 各地招聘直达:
  • 当前位置:首页 > 学历教育 > 考研

    英语翻译诀窍(英语翻译小技巧)

    作者:admin  来源:www.zxedu.cn  发布时间:2025-09-24 01:58:37

    在精读阶段,最好的翻译练习是历年考研翻译真题。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点。

    如何用好每年试题中的这五句话?我认为可以通过“三步走”来完成。

    首先,每天不需要太多时间练习。完成一个又长又难的句子只需要20分钟。因为翻译在整个考研中只占10分。在精读阶段,由于专业课、政治、英语复习的压力,或许还有完成自己学业或工作的压力,复习的时间就成了一个巨大的问题。因此,没有必要花太多时间审校翻译。只要你每天花20分钟练习翻译,20分钟就够了。

    第一步:模拟考试并写翻译

    用20分钟中的3-5分钟“模拟考试,写翻译”。这只是第一步,但却是精读的重要一步,也是你真正放飞自我去翻译的一步。

    我们之所以用3-5分钟来“模拟考试”,是因为在真正的考试中,我们需要大约4分钟来完成考研翻译的一句话。然后,在精读的时候,一开始可以放慢一点,用5分钟的时间来模拟考试,翻译一句话;练习时间较长后,可适当加快速度,使用手表4分钟;当你积累了一定的翻译技巧并达到熟练程度后,我们可以强迫自己从阅读这句话开始,在3分钟内完成“写翻译”。这样,你就会更有信心走进考场。

    我们之所以需要“写翻译”,是因为我们是在“做”翻译,而不是“看”翻译。很多学英语的人都有这样的经历:自己清楚地理解了句子,也大致理解了英文原文,但就是无法表达出来。他们往往“只能理解,不能用语言表达”。问题在于翻译实践中实践不够、“做”得不够。由于英文和中文是两种完全不同的语言,一个英文单词如果由不同的人翻译,可能会出现各种奇怪的中文版本。不是吗?有人想把Specialized Scientifics翻译成“专业科学家”,但其实意思是“专家”;有些人想把agricultureandindustry翻译成“农业和工业”,但实际上的意思是“工业和农业”;尊重显然是“尊重”的意思,但有些人就是这个意思。译为“代表”; 1920's显然是“the 1920s”,但也有人会把它译为“1920”;八十显然是“80”,但有些人会把它翻译成“8”;实际上,事实并非如此”“事实并非如此”,有人会将其翻译为“事实上,事实并非如此”.问题在于翻译“做”得太少了。因此,不要以为你可以翻译如果你懂英语,只有真正“做”了才知道你会不会翻译。更重要的是,考试时你需要写中文翻译,而不是“看”中文意思。

    第二步:精炼、提升自己

    用20分钟中的10-12分钟来“认真工作,提高自己”。这是第二步,也是实践中最重要的一步。这也是提高你的英语基础和英语能力的最快的一步。

    由于第一步是在没有词典参考的情况下,处于比较紧张的状态下翻译文本,所以显得比较粗糙,可能也不是那么令人满意。当然,如果英文原文比较简单,或者某人的熟练程度比较高,不排除可以一口气给出精彩的翻译。这种情况对于考研的学生来说几乎是不可能的。因此,我们需要对刚才的翻译进行放松、调整和修改。

    首先,充分理解原文。对于原文中不懂的单词,需要查字典;如果这个单词是大纲单词,而你不认识,你需要把这个单词记录下来,作为以后掌握它的基础。要充分掌握原文句子的逻辑和语法结构。翻译不是翻译单词,而是翻译句子的逻辑结构。如果原文的修饰关系不理顺,怎么能用中文完整地呈现原文的意思呢?其次,你需要在充分理解原文的基础上完善自己的翻译。试着走进自己的大脑,找到一些能够准确、完整地表达英文意思的中文翻译。有时,完全有必要打乱英文原文的顺序,赋予新的中文表达顺序;甚至需要不断地移动,以适应中文的流畅表达。

    在这个过程中,充分理解英文原文是基础;能够用汉语句序灵活地表达出来就是目标。所以,这里大家最容易出现问题。我只是总觉得我的中文有问题,总觉得我用的中文很“别扭”。该怎么办?在不改变词义的情况下,你可以在大脑的汉语浩瀚词汇海洋中找到你原来使用的词的“同义词或近义词”来表达,也可以适当地“延伸”原意。或者也可以“添加或省略”英文原意。但请记住一个原则:这样做的目的是使句子更加连贯,并且不改变原文的含义。

    就这样,我调整了一个我已经不能翻译得更好的翻译,我什至感觉我想把我的翻译,这个“艺术品”,展示给别人看,呈现给大家。第二步完成。

    第三步:对比答案,发现问题

    20 分钟中大约用5 分钟来“比较答案并找出问题”。这是最后一步,但也不容忽视。到了这一步,大家其实都是在提高自己的水平,因为你是在和给出翻译答案的专家竞争。

    您的翻译完全有可能比标准答案更好。如何衡量:前提是“准确”。这实际上是衡量翻译正确与否的标准,也是评分的重要标准。也就是说,你对英文原文的理解是“准确的”,逻辑结构或词义不存在重大偏差;其次,你使用的中文能够“准确”地表达英文的意思。当然,翻译必须“流畅”。在准确的前提下,流畅度并不是特别重要,但也是评分的标准。

    如果你觉得自己的翻译不如标准答案,那么你需要思考一下你的问题出在哪里。翻译的关键问题基本上有以下三个:

    1)没有掌握单词的意思,没有掌握英文原文的短语。

    2)原文逻辑结构、语法结构把握错误,修饰关系错误。

    3)中文意思的表达不符合汉语语言习惯。

    面对这三个问题,我在以后做翻译的时候会尽力去克服。

    经过每天20分钟的三步练习,如果你坚持得很好,研究生英语翻译考试一定能取得高分。

      相关文章:


      第1篇    减法的四种算法(减法的四个运算定律)    作者:admin

       8月底,考研大纲即将公布。预注册将于9月进行,正式注册将于10月进行。考研初试离我们越来越近了。朋友们早出晚归,努力复习、收集各种材料。很多人的状态可以用“忙、累、慌、乱”来形容。是不是意味着复习越努力、收集的信息越多,考研成功的概率就越大呢?并非如此。考研,你要学


      第2篇    mpa管理类联考考什么(管理类mpa联考过国家线难吗)    作者:admin

       1.学校声誉虽然MPA的学习内容与各学校的基础课程非常相似,但附加课程却明显不同,具有很强的特色。课程的设置和重点与各学校的专业特长和教学领域有很大关系。例如,对外经济贸易学校有以海关为主的课程,农业院校有以农业或扶贫为主的课程等。考生在选择时应根据自己的喜好考虑学校的声


      第3篇    考研政治真题试卷pdf(考研政治真题试卷2022)    作者:admin

       摘要本文主要从五个角度论证研究生政考试卷的重要性和必要性。首先,研究生政治考试试卷是研究生政治考试的重要组成部分。掌握真题真题可以帮助你更好的应对考试。其次,通过分析真题,可以了解考研政治的考点和命题思路,有助于提高备考效果。第三,通过分析真题,可


      第4篇    云南大学2021年硕士研究生拟录取(2020年云南大学研究生)    作者:admin

       云南大学研究生2023录取摘要云南大学是云南省重点大学之一,以优良的学风和丰富的研究资源而闻名。随着时间的流逝,云南大学2023年研究生招生即将拉开帷幕。本文将从五个角度论证并详细介绍云南大学2023年研究生招生的重要性以及招生政策的变化。1.录取政策的变化云南大学的研究生招生政策将随着时间的推移进行调整,以更好地适应当今社会的需求。2023年招生


      第5篇    南京大学的新闻传播研究生好考吗(南京大学新闻传播专业考研)    作者:admin

       南京大学新闻传播硕士考研经验摘要本文旨在分享我作为南京大学新闻与传播专业研究生的经历。我将从多个角度来论证这一点,包括准备计划、复习方法和技巧、面试准备、学术研究和准备阶段的实践经验。本文总结了我在考研期间所学到的知识,希望对即将考

    免责:本网站所收集的资料来源于互联网,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责...[更多]

    文章评论评论内容与本站立场无关

       评论摘要(共 条)
     职校网
     职校网